可燃冰到底是啥?长啥样?能干啥?
昨天,中国又一次震惊世界。
我国国土资源部中国地质调查局在南海宣布,我们国家成功在南海完成了的一种超级能源的试验开采工作,并直接成为了全世界第一个实现了可以在海域中稳定开采这种超级能源的国家!
这种超级能源名叫“可燃冰”,学名则叫“天然气水合物”,是一种高效清洁,储量巨大的新能源。
China ha conseguido recoger muestras de hielo combustible en el Mar Meridional de China, un avance sustancial que podría desencadenar una revolución energética a nivel global, aseguró hoy el ministro chino de Tierra y Recursos, Jiang Daming.
Éste es el primer éxito en la explotación de hielo inflamable en el mar, después de casi dos décadas de investigación y exploración, indicó el ministro en una plataforma de prospección experimental en la zona de Shenhu del Mar Meridional de China.
今天,小编就为大家科普一下这个“可燃冰”是何方神圣,为何国务院都专门发出贺电?
可燃冰,也就是我们所说的天然气水合物,就是由天然气和水在高压低温的条件下形成的类冰状的结晶化合物。从外形上看上去,可燃冰就像是白色或浅灰色的冰雪晶体。这时候如果有火源,它就可以像固体酒精一样被点燃,所以被称为“可燃冰”。
如果将同等体积的固体酒精和可燃冰同时点燃,可燃冰的燃烧时间远远长于同体积的固体酒精。可燃冰就像《变形金刚》中机器人争夺的“能量块”,占用体积小,蕴含的能量却不可估量。事实上,1立方米可燃冰可以分解释放出160立方米以上的天然气。
El hielo combustible suele hallarse en el lecho del mar o en la tundra, ya que la fuerte presión y las bajas temperaturas existentes en ambos ambientes mantienen su estabilidad. El material se denomina "hielo combustible" al poder inflamarse como el etanol sólido.
Un metro cúbico de hielo combustible equivale a aproximadamente 164 metros cúbicos de gas natural.
Círculos científicos internacionales prevén que el hidrato de gas natural será el mejor sustituto del petróleo y el gas natural.
按照官方预测已经达到八百亿吨油的当量,我国海域的可燃冰资源量非常具有潜力,是短期内可以接替常规油气资源的一种清洁能源!所以,国土资源部中国地质调查局的副局长李金发才会说,这一次天然气水合物的试开采成功,我们是优先抢占了领跑和技术高地,实现了我国在天然气水合物开发上的领跑。
天然气水合物的试开采一直是一项世界性难题。2013年日本曾尝试进行过海域天然气水合物的试开采工作,虽然成功出气,但六天之后,由于泥沙堵住了钻井通道,试采被迫停止。
为实现这一目标,我国科学家利用降压法,将海底原本稳定的压力降低,从而打破了天然气水合物储层的成藏条件,之后再将分散在类似海绵空隙中一样的可燃冰聚集,利用我国自主研发的一套水、沙、气分离核心技术最终将天然气取出。
从1998年开始研究,到今天将近20年的辛苦钻研,中国科学家终于攻克难关,如今日开采量可达16000立方米。
La minería del hielo combustible comenzó en los años 60 del siglo pasado. En China, la investigación sobre este material comenzó en 1998.
Una prueba de explotación de este material en el mar de Shenhu, a unos 320 kilómetros al sureste de la ciudad de Zhuhai de la provincia de Guangdong, se inició el 28 de marzo. El miércoles pasado los expertos recogieron el hidrato del gas natural a una profundidad de 1.266 metros.
En promedio se pueden extraer unos 16.000 metros cúbicos de gas natural puro al día.
可燃冰不仅储量巨大,而且高效清洁、燃烧值高。
同等条件下,可燃冰燃烧产生的能量比煤、石油、天然气要多出数十倍,而且燃烧后不产生任何残渣和废气,避免了最让人们头疼的污染问题。科学家们如获至宝,把可燃冰称作"属于未来的能源"。
可燃冰的最大特点就是能量密度高。它占用体积小,却蕴含大量的能量。举个例子,一辆使用天然气为燃料的汽车,一次加100升天然气能跑300公里的话,那么加入相同体积的可燃冰,这辆车就能跑5万公里。
因此,在海域天然气水合物试采成功之际,中共中央、国务院发贺电表示热烈的祝贺:
El hidrato de gas natural es una energía eficiente, abundante y limpia y también es importante estratégicamente para el futuro desarrollo energético global, dijeron en una carta de felicitación el Comité Central del Partido Comunista de China y el Consejo de Estado.
El éxito constituye un avance histórico después de casi dos décadas de esfuerzos continuos e innovaciones independientes de China en teoría, tecnología, ingeniería y equipo para la exploración y explotación del hidrato de gas natural, dice la carta.
Se trata de un gran avance tecnológico en acceso, exploración y explotación del mar profundo, indica.
También es otro logro histórico de los chinos para escalar con valor nuevas alturas de la ciencia y la tecnología, y tendrá un impacto profundo en conducir la revolución en la producción y consumo de energía.
Sin embargo, éste es simplemente un paso fundamental en un viaje muy largo, en el que se avecinan tareas desafiantes, agrega el texto, en el cual se alienta al personal a que promueva la industrialización de la exploración y explotación del hidrato de gas natural.